Censur inom barnprogram, från Pippi till Disney

Under den senaste tiden har det pågått livliga diskussioner angående bland annat barnböckers/barnfilmers rasistiska budskap till barnen. Pippi Långstrump är en utav de böcker som på senaste tiden fått mycket kritik. Pippis pappa är ”negerkung” är ett av de rasistiska ämnen som tagits upp, samt de äldre illustrationerna i Pippiböckerna som föreställer mörkhyade barn på Kurrekurreduttön.

SVT har därför valt att klippa bort vissa scener från den gamla TV-serie från 60-talet. Pippis pappa är nu endast kung och de har även klippt bort en scen där Pippi låtsas vara kines genom att dra i huden vid ögonlocken. Bör dock nämnas att orden ”tjing-tjong” fortfarande finns med i programmet. Rabén & Sjögren har också tagit bort ordet neger från Pippiböckerna.

pippiochpappa

Det är dock inte bara i Pippi som censuren har varit framme och klippt till. Även företaget Disney har fått kritik och därefter även censurerat ett av sina barnprogram. I jultomtens verkstad sänds varje julafton här i Finland och är ett mycket populärt julprogram. År 2012 klipptes dock några scener bort från programmet. En mörkhyad docka som får ett ok på rumpan och en man som gör en kosackdans har fått försvinna från repertoaren. Orsaken var att Disney ville få bort de negativa stereotyperna som de två scenerna förmedlade.

disney-christmas-santas-workshop-1932-silly-symphonies-2

Mumin är ungefär det finskaste som finns, men faktum är att även mumin har blivit censurerat i Finland. Som många säkert vet så producerades muminserien, som i denna dag visas på Finlands TV, i Japan. Finland tog med öppna armar emot serien, men faktum är att tre episoder valdes att inte visas på TV.  Dessa episoder ansågs vara för hemska, brutala och ”o-muminiga”. Episoderna innehöll pirater, en förkroppsligad djävul och Lilla Mys födelsedag. För de som är intresserad av att se episoderna kan man finna dem HÄR. Språket är jaoanska, men det finns finsk text.

mörkö

Sist men inte minst har jag funnit en barnbok som inte blivit återutgiven p.g.a. att ordet neger finns i den. Boken jag talar om är ”Ture Sventon i Paris”. Ture Sventon är en väldigt populär barndeckare, som bland annat givit upphov till en svensk julkalender. För tre år sedan var tanken den att boken skulle få en nyutgåva, men så blev det inte. De som skulle publicera boken ville censurera bort ordet neger, men Sveriges författarförbund satte käppar i hjulen för det.

TureSventon660

I dagens samhälle så försöker vi jämställa allt och alla i så stor mån som vi kan. Barnböckerna, och filmerna censureras så att alla ska ha samma utgångsläge i livet. Det kommer troligen inte att ta särskilt länge innan alla böcker/program kommer att lus kammas för att kolla om de är tillfredsställande. Sådant som att Emil och griseknoa blev berusade på jästa körsbär är kanske något som några år in kommer att anses vara korrekt för barn att läsa.

Något man däremot måste komma ihåg är att för mycket och för lite skämmer allt. Att söka efter problem där de inte finns är onödigt och kommer förarga människor. Sagt av Martina Montelius (författarinna) ”barn är smartare än vuxna, mycket smartare”.

Sandra

[1] http://www.svt.se/kultur/svt-rensar-ut-rasismen-ur-pippi-langstrump

[2] http://www.metro.se/nyheter/disney-slar-tillbaka-mot-censur-kritiken/EVHllq!X1FZlgrh3jsIo/

[3] http://fi.wikipedia.org/wiki/Luettelo_televisiosarjan_Muumilaakson_tarinoita_jaksoista#.28102

[4] http://www.affarsvarlden.se/hem/nyheter/article3073384.ece

[5] http://www.gp.se/kulturnoje/1.2417724-gunilla-bergstrom-om-kritiken-mot-alfons-aberg

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *